您现在的位置: 主页 > gj49.com >

gj49.com

从伊斯兰世界的观点去理解《习谈治国理政》-

发表时间:2019-08-07

  ,清华大学新闻学院教授、博士生导师;清华大学国际传播研究中心主任、清华大学巴基斯坦文化与传播研究中心主任、外交部公共外交咨询委员会委员、联合国教科文组织媒介素养与文明对话教席负责人、国家社科基金重大项目“中医药国际传播文化体系研究”首席专家。李希光教授是清华大学新闻与传播学院和清华大学苏世民学院两所学院的主要创建者,曾任清华大学新闻与传播学院常务副院长、新华社高级记者、哈佛大学新闻政治与公共政策中心研究员。

  中国国力提升,逐步走向世界舞台的中心。文化走出去,中医药走出去,我们中医人能责无旁贷吗?让我们以最大的热情,积极投入吧!

  桑教授,为中国传统文化走向世界,作出了实实在在贡献。桑教授吃苦干实事精神,是我们九江人的榜样!

  (A) 0-20分(B) 21-40分(C) 41-60分(D) 61-80分(E) 80-100分(F) 比自己翻译的还要好10. MTPE过程中对MT译文的修改幅度大小?(A) 80-100%(几乎重译)(B) 61-80%(改动很大)(C) 41-60%(改动较大)(D) 21-40%(改动一般)(E) 1-20%(改动很少或几乎未改)(F) 0%(无改动)11. 比赛测试过程中,你认为MTPE速度比正常翻译速度快多少?(A) 没有提高或更费时(B) 20-50%(C) 50-80%(D) 80-100%(E) 2-3倍(F) 3-5倍或以上12. 如果对700-800英文(约合中文1200字)进行MTPE大概用时多少?(A) 3-5小时(B) 2-3小时(C) 1-2小时(D) 0.5-1小时(E) 15-30分钟(F)13. 在MTPE过程中如果使用MT+CAT+协作翻译+共享TM和TB,你认为对大型翻译项目的翻译质量、语言统一性、术语一致性等方面帮助如何?(A) 帮助不大,协作翻译更麻烦(B) 帮助不大,填充的MT译文更影响翻译(C) 有帮助,但比自己用CAT翻译提升的不大(D) 很有帮助2017香港马会资料大全668sm。MT填充译文大幅提高效率(E) 帮助很大,MT译文填充节省打字时间、协同翻译和共享TM及TB更是提高效率和质量(F) 效率提升非常大,无论是MT译文质量,还是协作翻译、TM和TB共享,对于保持语言统一、术语一致很有帮助,可大大节省审校时间、提升整个翻译项目效率和质量、降低成本和风险14. 在以后翻译项目中,你是否愿意使用或让参与项目的译者采用MTPE模式翻译?(可多选)(A) 不使用,感觉质量很差或很麻烦(B) 使用,但要根据文件具体而定(C) 大部分都用,MT质量已非常好,可大大提高效率(D) 全部使用,而且可以更好地结合CAT或翻译平台进行翻译(E) 全部使用,而且会推荐朋友或译者使用(F) 离了MT都不会做翻译了15. MTPE新翻译模式,尽管在未来可能是主流生产方式之一,你认为MTPE模式有哪些主要风险?(可多选)(A) 客户反对MTPE,怕被客户说是机器翻译从而扣款或拒付(B) 译者直接MT不进行PE就交稿(C) 机译引擎质量不稳定,忽好忽坏(D) 机译会发生漏译、错译或增译等状况,而PE时却不容易发现(E) 各机译引擎水平不一,不知道该选用哪家机译引擎(F) 其他